искреннее расположение и признательность. Мистер Дарси произнес всего несколько слов, а мистер Херст вообще промолчал. Первый размышлял о том, что гостье невероятно идет румянец и что, возможно, ей не стоило отправляться одной в такую дальнюю прогулку. Мысли второго были заняты завтраком.
Сведения о сестре оказались малоутешительными. Мисс Беннет плохо спала, а утром ей стало настолько нехорошо, что она не смогла покинуть комнату. Элизабет попросила, чтобы ее немедленно отвели к сестре, и Джейн, которая боялась расстроить домашних запиской о своем состоянии, очень обрадовалась. Она была слишком слаба, чтобы разговаривать, и когда мисс Бингли оставила их вдвоем, смогла только сказать, что хозяева отнеслись к ней с необыкновенной добротой. Элизабет ухаживала за ней молча.
После завтрака в комнату вошли сестры мистера Бингли, и Элизабет даже почувствовала к ним симпатию, видя, как они обеспокоены состоянием Джейн. Пришел аптекарь, осмотрев больную, сказал, как и предполагалось, что заболевание вызвано переохлаждением. Он прописал ей постельный режим и пообещал прислать микстуру. Его предписаниями поспешили воспользоваться, потому что лихорадка и головная боль усиливались, состояние больной ухудшалось с каждым часом. Элизабет ни на минуту не покидала комнаты, остальные дамы также почти не отлучались от постели больной, но, по правде говоря, им больше ничего не оставалось, поскольку господа уехали из дома.
Когда пробило три, Элизабет неохотно сообщила хозяевам, что ей пора возвращаться домой. Она почти согласилась взять экипаж, любезно предоставленный мисс Бингли, но Джейн заметно огорчилась, что сестра уезжает. Хозяйкам ничего не оставалось, как попросить Элизабет погостить у них еще, и та с радостью приняла предложение. В Лонгборн отправили слугу, чтобы сообщить семье и привезти перемену одежды.
Глава 8
В пять часов обе леди отправились переодеваться, а в полшестого Элизабет позвали ужинать. Ее забросали вежливыми вопросами, среди которых она с удовольствием отметила искреннее беспокойство мистера Бингли, но ничего утешительного ответить ему не могла. Джейн не становилось лучше. Сестры, услышав это, повторили три или четыре раза, как они огорчены, как печально, что она простудилась, и что они винят себя за неудачное приглашение к обеду. После этого они перестали думать о Джейн, их равнодушие сразу подняло прежнюю неприязнь в душе Элизабет, которая совсем недавно испытывала к ним почти что симпатию.
Их брат был единственным человеком в гостиной, к которому Элизабет могла относиться с благодушием. Он искренне беспокоился о Джейн и с подчеркнутым вниманием заботился о гостье, стараясь скрасить ее непрошеное присутствие в доме и сгладить неудобство, которое, как ей казалось, она причиняет всем остальным. Кроме него, она ни на кого не обращала внимания. Мисс Бингли была полностью поглощена мистером Дарси, как и миссис Херст. А что касается мистера Херста, рядом с которым усадили Элизабет, то он производил впечатление пустого человека, который живет, чтобы есть, пить и играть в карты. После