Данте Алигьери

Божественная комедия. Чистилище


Скачать книгу

тех пор, как взял ты в руки повода!

      97. Зачем, Альберт Немецкий, ты оставил

      И дал так сильно одичать, что мер

      Уж над собой не знает конь, ни правил?

      100. Да снидет же суд Божий с звездных сфер[191]

      На кровь твою – суд новый и открытый,

      Чтоб был твоим преемникам в пример!

      103. С отцом своим ты бросил без защиты[192]

      Италию и допустил, увы! —

      Чтоб сад Империи заглох, забытый.

      106. Приди ж взглянуть, беспечный, каковы[193]

      Мональди здесь, Монтекки, Капеллети[194] —

      Те в горести, a эти – без главы!

      109. Приди, жестокий, посмотри, как дети

      Твои скорбят; приди к ним, чтоб помочь;

      Приди взглянуть, как Сантофьор пал в сети![195]

      112. Приди взглянуть на Рим твой! День и ночь

      Он, как вдова, винит в слезах и горе:

      – О, Цезарь мой, куда бежишь ты прочь?

      115. Приди взглянуть, в каком мы тут раздоре.

      И, коль тебе не жаль твоих детей,

      Приди краснеть хоть о твоем позоре!

      118. О, да простит мне высший Царь царей,

      За нас распятый здесь в земной долине: —

      Куда от нас отвел Ты взор очей?[196]

      121. Иль, может быть, безвестное в пучине

      Предвечного совета Своего

      Ты благо нам уготовляешь ныне?

      124. Все города в стране до одного —

      Полны тиранов; каждый смерд ничтожный

      Марцелом стать готов из ничего.[197] —

      127. Но ты, моя Флоренция, тревожной[198]

      Быть не должна: народ твой ведь не глуп

      И не пойдет по той дороге ложной!

      130. Иной народ чтит правду, но он скуп

      На стрелы, зря не гнет он самострела;

      A твой народ их тучей мечет с губ!

      133. Иных страшит общественное дело;

      A твой народ, и незваный никем.

      Кричит: – Давай! за все беруся смело![199]

      136. Ликуй же, родина! и есть над чем:

      Живешь ты в мире, ты умна, богата,

      A что не лгу, конец докажет всем.

      139. Афины, Спарта, где закон когда-то

      Был так премудр и славен, и хорош,

      Жить не могли, как ты, умно и свято.

      142. Уставы ж ты так тонко создаешь,

      Что к половине ноября без смены

      Не длится то, что в октябре спрядешь.

      145. Припомни лишь, как часто перемены

      Ты делала в законах, должностях,

      В монетах, нравах, и меняла члены.[200]

      148. И согласись, коль ум твой не зачах,

      Что ты сходна с больной, чей сон так слабок,

      Что на пуху лежит, как на ножах,

      151. И ищет сна, метаясь с боку на бок![201]

      Песнь седьмая

Преддверие чистилища. – Сорделло. – Долина государей, не радевших о спасении души своей. – Император Рудольф. – Оттокар. – Филипп Смелый. – Генрих Наваррский. – Петр Аррагонский. – Генрих III Английский. – Гюльельм Монферратский.

      1. Как скоро