Данте Алигьери

Божественная комедия. Чистилище


Скачать книгу

я вниз взглянул на брег, чуть зримый,

      Потом взглянул на солнце, изумясь,

      Что слева мы лучом его палимы.[140]

      58. Поэт вмиг понял, что я, весь смутясь,

      Дивлюсь тому, что колесница света

      Меж севером и нами в путь неслась,

      61. И рек: – Сопутствуй ныне, как средь лета,

      Кастор и Поллукс зеркалу тому,[141]

      Что вверх и вниз струят потоки света,[142] —

      64. То Зодиак вращался-б вслед ему

      Совсем вблизи к Медведицам блестящим —

      По древнему теченью своему.[143]

      67. Чтоб то понять с сознаньем надлежащим, —

      Весь сам в себе, вообрази Сион

      С горою этой на земле стоящим,[144]

      70. Чтоб горизонт имели с двух сторон

      Один, но два различных небосклона:

      И ты поймешь, что путь, где Фаэтон[145]

      73. Так дурно шел, придется от Сиона

      В ту сторону, и в эту здесь от нас,

      Коль разум твой проникнул в смысл закона.

      76. И я: – Учитель, верь, еще не раз

      Рассудок мой, вначале столь смущенный,

      Не понимал так ясно, как сейчас,

      79. Что средний круг, в науке нареченный

      Экватором, – тот круг, что ввек лежит

      Меж льдом и солнцем, – здесь, по приведенной

      82. Тобой причине, столько ж отстоит

      К полуночи, насколько там Еврею

      Он, кажется, в палящем юге скрыт,[146]

      85. Но знать желал бы, коль спросить я смею,

      Далек ли путь? Так к небу восстает

      Гора, что взор не уследит за нею.

      88. A он на то: – Горы такой уж род,

      Что лишь вначале труден к восхожденью.

      A там, чем выше, тем все легче всход.[147]

      91. Итак, когда узнаешь по сравненью,

      Что легче все тебе свой делать шаг,

      Как в судне плыть рекой вниз по теченью, —

      94. Тогда конец пути в жилище благ;

      Там облегчишь и грудь свою усталу.

      Молчи ж теперь и верь, что это так.

      97. Лишь вымолвил мой вождь, как из-за валу,

      Вблизи от нас, послышались слова:

      – Ну, до того и посидишь, пожалуй.

      100. Мы обернулись оба и y рва

      Увидели, налево, риф громадный:[148]

      Был не примечен нами он сперва.

      103. Мы подошли, и вот в тени прохладной

      Толпа духов стоит при той скале,

      Как лишь стоит люд праздный, тунеядный.

      106. Один из них, с истомой на челе,

      Сидел, руками обхватив колени

      И свесив голову меж них к земле.

      109. – О, добрый вождь! Взгляни в лицо той тени!

      Смотри, – сказал я, – как небрежно там

      Сидит она, как бы сестрица лени.

      112. Заметив нас, дух кинул взгляды к нам

      И, по бедру лицо передвигая,

      Сказал: – Вишь сильный! Полезай-ка сам.

      115. Тут я узнал лицо того лентяя

      И, хоть усталость мне давила грудь,

      Я подошел к нему. И вот, когда я

      118. Приблизился, он, приподняв