Марат Байпаков

Кочевое братство. Мечтатели


Скачать книгу

привычный властный тон. – Знай своё место, спасённый! Мне не нравятся жалобы. Я тебе говорю, Салманасар, одумайся – прекрати скулить. Ты пугаешь моих лошадей страданиями. Будешь кричать – не получишь ухода. Боль стойко переноси, как подобает мужу себя веди! Ты в гостях в моём доме прекрасном. Взвизгнешь ещё – так получишь плетей от меня.

      Последнее замечание Анаксо, сказанное отнюдь не в шутку, производит впечатление и на раненого, и на любопытствующих слуг.

      Раненый замолкает, слуги вдруг вспоминают про неотложные дела по хозяйству. С хрупкой хозяйкой остаются Мирина и Демонасса.

      – Так-то лучше! Не люблю ужасные звуки. Не печаль меня. Скорбь не переношу. Я блаженство ценю, знай. Я составитель ароматов. Дорого стоят услуги мои. Много заказов я всегда получаю от влиятельных людей. Базилея меня пригласила…

      Неожиданно раненый что-то шепчет. Парфюмер вынуждена остановиться, пытается расслышать произносимое. Раздаётся различимо внятное «Тея».

      Удивлённая Анаксо указывает на волосы раненого.

      – Ещё одним болтуном прибавление. Спасла этого варвара только из-за его удивительных волос. Волосы твои – твоё живое богатство. Помой их, расчеши. – Мирина презрительно фыркает. – Не для него будешь стараться. Как приведёшь волосы в чистоту, так меня пригласи, хочу посмотреть на их свойства.

      Анаксо удаляется в мастерскую с Демонассой. С раненым наедине остаётся Мирина.

      – Зачем ты появился? – зло шепчет несчастному служанка. – Новых хлопот мне добавил. На мне в этом доме уборка-готовка. А теперь ещё наказание добавилось – волосы мыть тебе. Мыло тратить душистое зря. Духи враждебные мне худа желают!

      Однако злость юной служанки длится недолго, у лежащего раненого беспомощный вид. Лицо обезображено страданиями. Холщовый мешок едва прикрывает его наготу.

      Несчастный жутко скрипит зубами, пытаясь удержаться от стонов. Служанка смягчается, произносит участливо, тихо:

      – Пошла за водой. Слышал, волосы будем тебе мыть. Приказано мне, потому не перечь.

      Немногим позже, после мытья, в конюшню входит Анаксо, присаживается совсем рядом с Салманасаром, берёт в руки волосы, играет с ними длинными пальцами, восхищённо произносит окружению:

      – Как бы я хотела поменяться с ним волосами! Они у него такие восхитительные. Густые, мягкие, как дорогая ткань с востока. Словно вода утекают у меня из рук. Может, обрить его? Из волос себе парик смастерить? Или дадим им ещё отрасти? Тогда и на причёску пышную-сложную хватит. Что думаете?

      В этот момент обсуждения качеств живого богатства несчастному, к сожалению, не удаётся сдержаться, он негромко жалостно стонет.

      Анаксо тут же резко встаёт. Проговаривает возничему с укором:

      – Вот опять закричал болтун неуёмный. Я же просила его. Ночью не засну, если он будет шуметь.

      – Угостить его плетью? – Возничий рад проявить радение. – Сколько прикажете? Пять сильных ударов выдержит. Зад у него здоров.

      – Нет,