натянуто улыбнулась.
– Теперь мы ждём. Твой отец вернётся, как только всё прояснится. А пока… – она сделала паузу, окинув взглядом комнату, где женщины тут же вернулись к своим делам. – А пока нам нужно занять себя чем-то полезным.
Я кивнула, видя, как старательно она скрывает свои переживания. Кэри же заметно расслабилась, хотя её пальцы всё ещё теребят подол платья.
– Может, займёмся вышиванием? – предложила Кэри, подскочив со скамьи. Она направилась к маленькому деревянному сундуку у стены и достала оттуда несколько кусков ткани и ниток. – У нас есть время закончить пару узоров для новых туник.
Мои брови поползли вверх. Но мама одобрительно кивнула.
– Кэри, можешь показать Астрид, как правильно делать этот сложный завиток, который ты так хорошо освоила?
Кэри улыбнулась, явно радуясь возможности чем-то заняться. Я же внутренне взвыла. Ненавижу всё это рукоделие.
– Конечно, госпожа Герда, – ответила она, давая в руки матери небольшую рамку с натянутой тканью. – Только я не уверена, что смогу научить её чему-то. Астрид всегда была… своеобразной ученицей.
Я фыркнула, но не стала возражать. Наоборот, идея сосредоточиться на чём-то простом и рутинном показалась сейчас очень привлекательной.
Мы устроились за длинным столом в центре главной комнаты. Мама осталась сидеть на своём месте напротив нас. Её золотистые волосы блестели в свете очага, а руки двигались уверенно и плавно. Кэри, сидевшая рядом со мной, начала объяснять, как правильно выводить сложные линии, но я едва слушала её. Мои мысли всё ещё были заняты отцом и людьми, что уехали с ним. С каждым новым мгновением размышления становились всё более мрачными. Я невольно стала возвращаться в сегодняшний сон. Может, Дьярви дал мне какой-то знак?
– Ты слишком сильно натягиваешь нить, – заметила Кэри, указывая на мою работу. – Вот так, смотри.
Она взяла мою руку и поправила движение костяной иглы. Её прикосновение было лёгким и успокаивающим. Я кивнула и попробовала снова, чувствуя, как ритмичное повторение движений помогает отвлечься.
– Лучше? – спросила я, показывая ей свой результат.
– Это самый настоящий ужас, – сказала Кэри с полной серьёзностью в лице.
Мы прыснули от смеха. Это немного, но расслабило общую, натянутую обстановку.
***
Когда последние отблески заката исчезли за горизонтом, в главной комнате стало заметно темнее. Женщины разожгли факелы на стенах и добавили дров в очаг, чтобы приготовить еды. Тихий треск пламени и мерцание огня создавали уютную атмосферу, но я всё равно чувствовала, как под кожей шевелится беспокойство. Оно не было таким острым, как некоторое время назад, но всё же присутствовало, будто тень, которую невозможно полностью отогнать.
Я поднялась со скамьи, оставив не доеденное яблоко на столе. В целом, аппетита у меня не было. Яблоко было, скорее, для отвлечения. Кэри попыталась что-то сказать, но я лишь махнула рукой, давая понять, что мне нужно немного