С. М. Неаполитанскаий

Мандукья-упанишада и Гаудапада-карики. Ничто никогда не рождалось


Скачать книгу

cāpare || 26 ||

      26. Одни говорят, что реальность состоит из двадцати пяти категорий88, другие – из двадцати шести89, некоторые – из тридцать одной категории90, согласно другим, число категорий бесконечно.

      lokāṃllokavidaḥ prāhurāśramā iti tadvidaḥ |

      strīpuṃnapuṃsakaṃ laiṅgāḥ parāparamathāpare || 27 ||

      27. Знающие, как доставить удовольствие другим, считают это (реальность) таким удовольствием; знающие стадии жизни называют это стадиями жизни; знающие грамматику91 называют его словами мужского, женского или среднего рода, а другие считают это имманентным или трансцендентным92.

      sṛṣṭiriti sṛṣṭivido laya iti ca tadvidaḥ |

      sthitiriti sthitividaḥ sarve ceha tu sarvadā || 28 ||

      28. Знающие творение называют это творением93. Знающие о растворении описывают это как растворение, а знающие о поддержании существования считают, что это является поддержанием существования94. Все эти представления всегда проецируются на Атман95.

      yaṃ bhāvaṃ darśayedyasya taṃ bhāvaṃ sa tu paśyati |

      taṃ cāvati sa bhūtvā’sau tadgrahaḥ samupaiti tam || 29 ||

      29. Всякий воспринимает только ту идею, которая ему открыта. Одержимый этой идеей, он воспринимает ее как единственную истину, отождествляется с ней и получает от нее защиту96.

      etaireṣo’pṛthagbhāvaiḥ pṛthageveti lakṣitaḥ |

      evaṃ yo veda tattvena kalpayetso’viśaṅkitaḥ || 30 ||

      30. Хотя Атман и не отличен от всех этих идей, он кажется отличным. Тот, кто поистине знает это, без колебаний представляет Атмана во всем97.

      svapnamāye yathā dṛṣṭe gandharvanagaraṃ yathā |

      tathā viśvamidaṃ dṛṣṭaṃ vedānteṣu vicakṣaṇaiḥ || 31 ||

      31. Как воспринимаются сны и иллюзии или призрачный город в небе, так и вся эта вселенная рассматривается мудрецами, знающими Веданту98.

      na nirodho na cotpattirna baddho na ca sādhakaḥ |

      na mumukṣurna vai mukta ityeṣā paramārthatā || 32 ||

      32. Нет уничтожения, нет рождения, нет рабства, нет стремящегося к мудрости, нет стремящегося к освобождению, нет освобожденного. Такова высшая истина99.

      bhāvairasadbhirevāyamadvayena ca kalpitaḥ |

      bhāvā apyadvayenaiva tasmādadvayatā śivā || 33 ||

      33. Это (Атман) мыслится как нереальные сущности и вместе с тем как недвойственный. Сущности представляются в самой недвойственности, поскольку недвойственность – высшее блаженство100.

      nā»’tmabhāvena nānedaṃ na svenāpi kathañcana |

      na pṛthaṅnāpṛthakkiñciditi tattvavido viduḥ || 34 ||

      34. Этот мир многообразия не тождествен Атману и не существует сам по себе. Он не отделен и не неотделен. Это известно познавшим истину101.

      vītarāgabhayakrodhairmunibhirvedapāragaiḥ |

      nirvikalpo hyayaṃ dṛṣṭaḥ prapañcopaśamo’dvayaḥ || 35 ||

      35. Мудрецы, которые свободны от привязанностей, страха и гнева и искушены в знании Вед, осознают, что Атман лишен всех представлений, свободен от иллюзии множественности и недвойственен102.

      tasmādevaṃ viditvainamadvaite yojayetsmṛtim |

      advaitaṃ samanuprāpya jaḍavallokamācaret || 36 ||

      36. Поэтому, постигнув это, удерживайте памятование о недвойственности. Достигнув недвойственности, следует вести себя в мире подобно глупцу103.

      nistutirnirnamaskāro niḥsvadhākāra eva ca |

      calācalaniketaśca yatiryādṛcchiko bhavet || 37 ||

      37.