С. М. Неаполитанскаий

Мандукья-упанишада и Гаудапада-карики. Ничто никогда не рождалось


Скачать книгу

светом чистого знания131.

      ajamanidramasvapnamanāmakamarūpakam |

      sakṛdvibhātaṃ sarvajñaṃ nopacāraḥ kathañcana || 36 ||

      36. (Этот Брахман) не рожден, свободен от сновидений и глубокого сна, лишен имен и форм. Он вечно сияет и всеведущ. Никакими способами невозможно поклоняться ему.

      sarvābhilāpavigataḥ sarvacintāsamutthitaḥ |

      supraśāntaḥ sakṛjjyotiḥ samādhiracalo’bhayaḥ || 37 ||

      37. Он находится за пределами всех слов, за пределами всех мыслей. Он полностью умиротворен. Он вечный свет, Он неколебим и лишен страха. Это достижимо посредством интенсивного сосредоточения в самадхи132.

      graho na tatra notsargraścintā yatra na vidyate |

      ātmasaṃsthaṃ tadā jñānamajāti samatāṃ gatam || 38 ||

      38. Где нет мышления (чинта), нет приятия и отвержения. Когда знание утверждается в Атмане, достигается состояние нерожденности и тождественности133.

      asparśayogo vai nāma durdarśaḥ sarvayogibhiḥ |

      yogino bibhyati hyasmādabhaye bhayadarśinaḥ || 39 ||

      39. Эта йога, именуемая «йогой без отношений», трудно постижима для всех йогинов. Ведь йогины страшатся ее; они видят страх в том, что лишено страха134.

      manaso nigrahāyattamabhayaṃ sarvayoginām |

      duḥkhakṣayaḥ prabodhaścāpyakṣayā śāntireva ca || 40 ||

      40. Для всех этих йогинов бесстрашие, прекращение страданий, пробуждение и нерушимое умиротворение зависят от обуздания ума.

      utseka udadheryadvatkuśāgreṇaikabindunā |

      manaso nigrahastadvadbhavedaparikhedataḥ || 41 ||

      41. Ум можно взять под контроль неустанным усилием, подобным тому, которое необходимо, чтобы осушить океан, капля за каплей, с помощью травинки.

      upāyena nigṛhṇīyādvikṣiptaṃ kāmabhogayoḥ |

      suprasannaṃ laye caiva yathā kāmo layastathā || 42 ||

      42. Следует контролировать ум с помощью надлежащих средств, когда он рассеян желаниями удовольствий, а также когда он безмятежен в состоянии растворения. Ибо в состоянии растворения остаются желания135.

      duḥkhaṃ sarvamanusmṛtya kāmabhogānnivartayet |

      ajaṃ sarvamanusmṛtya jātaṃ naiva tu paśyati || 43 ||

      43. Следует отвратить ум от наслаждения удовольствиями, помятуя, что все они сопровождаются страданиями. Если помнить, что все есть Нерожденный (Брахман), порожденное (двойственное) не будет видно136.

      laye sambodhayeccittaṃ vikṣiptaṃ śamayetpunaḥ |

      sakaṣāyaṃ vijānīyātsamaprāptaṃ na cālayet || 44 ||

      44. Ум, который находится в состоянии растворения, должен быть пробужден, а ум, который рассеян, должен быть возвращен к спокойствию. Знайте, что ум подвержен страстям, и его не следует беспокоить, когда он достигает равновесия137.

      nā ’ ’svādayetsukhaṃ tatra niḥsaṅgaḥ prajñayā bhavet |

      niścalaṃ niścaraccittamekī kuryātprayatnataḥ || 45 ||

      45. Не предаваясь счастью в этом состоянии, следует отстраниться от всяких связей через различающее знание. Когда в уме, который успокоился, возникает склонность к блужданию, его следует усердно направлять к единству138.

      yadā na līyate cittaṃ na ca vikṣipyate punaḥ |

      aniṅganamanābhāsaṃ niṣpannaṃ brahma tattadā || 46 ||

      46. Когда ум не растворяется и не отвлекается снова, оставаясь неподвижным и не являя объекты139, тогда он утверждается в Брахмане140.

      svasthaṃ śāntaṃ sanirvāṇamakathyaṃ sukhamuttamam |

      ajamajena jñeyena sarvajñaṃ paricakṣata || 47 ||

      Самосущее, умиротворенное, свободное, неописуемое, высшее