С. М. Неаполитанскаий

Мандукья-упанишада и Гаудапада-карики. Ничто никогда не рождалось


Скачать книгу

Только из-за иллюзии этот нерожденный Атман кажется претерпевающим изменения, а не иначе. Ибо, если бы это изменение было реальным, бессмертный оказался бы смертным.

      ajātasyaiva bhāvasya jātimicchanti vādinaḥ |

      ajāto hyamṛto bhāvo martyatāṃ kathameṣyati || 20 ||

      20. Спорщики стремятся доказать рождение нерожденного. Но как может нерожденная и бессмертная сущность оказаться подверженной смерти?120

      na bhavatyamṛtaṃ martyaṃ na martyamamṛtaṃ tathā |

      prakṛteranyathābhāvo na kathañcidbhaviṣyati || 21 ||

      21. Бессмертный не может стать смертным, а смертный – бессмертным. Ибо никаким образом нельзя изменить свою природу.

      svabhāvenāmṛto yasya bhāvo gacchati martyatām |

      kṛtakenāmṛtastasya kathaṃ sthāsyati niścalaḥ || 22 ||

      22. Как может тот, кто полагает, что бессмертная по своей природе сущность, становится смертной, утверждать, что бессмертное, пройдя через изменение, остается неизменным?121

      bhūtato’bhūtato vā’pi sṛjyamāne samā śrutiḥ |

      niścitaṃ yuktiyuktaṃ ca yattadbhavati netarat || 23 ||

      23. Оба взгляда на то, что сотворенное реально и нереально, упоминаются в писаниях. Существует только то, что подтверждается писаниями и доказывается разумом, и ничто иное122.

      neha nāneti cā ’ ’mnāyādindro māyābhirityapi |

      ajāyamāno bahudhā māyayā jāyate tu saḥ || 24 ||

      24. В писаниях говорится «здесь нет множественности», «Индра через майю…», «Он будучи нерожденным, рождается различными путями через силу майи»123.

      ’sambhūterapavādācca sambhavaḥ pratiṣidhyate |

      ko nvenaṃ janayediti kāraṇaṃ pratiṣidhyate || 25 ||

      25. Отрицанием того, что возникает, опровергается возникновение. Причина рождения опровергается таким утверждением, как «кто может его породить?»124

      sa eṣa neti netīti vyākhyātaṃ nihnute yataḥ |

      sarvamagrāhyabhāvena hetunā’jaṃ prakāśate || 26 ||

      26. Так как изречение «не то, не то» – отрицает все предыдущие объяснения вследствие полной непостижимости реальности, нерожденный Атман сияет.

      sato hi māyayā janma yujyate na tu tattvataḥ |

      tattvato jāyate yasya jātaṃ tasya hi jāyate || 27 ||

      27. Кажется, что вечно существующее рождается через иллюзию (майю), а не реально. Любой, кто думает, что это рождение реально, утверждает, что уже рожденное рождается вновь.

      asato māyayā janma tattvato naiva yujyate |

      vandhyāputro na tattvena māyayā vā’pi jāyate || 28 ||

      28. Для несуществующего невозможно рождение ни силой иллюзии, ни в реальности. Ведь сын бесплодной женщины не рождается ни в реальности, ни силой иллюзии125.

      yathā svapne dvayābhāsaṃ spandate māyayā manaḥ |

      tathā jāgraddvayābhāsaṃ spandate māyayā manaḥ || 29 ||

      29. Как во сне ум действует через иллюзию, представляя видимость двойственности, так и в состоянии бодрствования ум действует через иллюзию, представляя видимость двойственности126.

      advayaṃ ca dvayābhāsaṃ manaḥ svapne na saṃśayaḥ |

      advayaṃ ca dvayābhāsaṃ tathā jāgranna saṃśayaḥ || 30 ||

      30. Нет сомнений в том, что недвойственный ум кажется двойственным во сне. Также несомненно то, что недвойственное кажется двойственным и в состоянии бодрствования127.

      manodṛśyamidaṃ dvaitaṃ yatkiñcitsacarācaram |

      manaso hyamanībhāve dvaitaṃ naivopalabhyate || 31 ||

      31. Все в этом мире двойственности, одушевленное или неодушевленное, есть не что иное, как восприятие ума. Ибо двойственность не воспринимается, когда ум становится не-умом