Дениэль Юри Легран

Я – Андерсен!


Скачать книгу

из кустов.)

      Мы с Эндрю серенаду вам споем!

      Эндрю:

      Жаль, что не хором, а вдвоем.

      Мсье Флобар:

      Она придет всенепременно,

      Ах, не сойти бы мне с ума.

      (Снимает с ветки ее ленту.)

      Бертран:

      Влюбленные глупы и это верно,

      И у любви на это есть права.

      Ну, что ж, покинем это место,

      Сей райский уголок любви.

      Эндрю:

      (Мсье Флобару.)

      Клозетта – это нечто!

      Эх, дядюшка, она недуг в твоей в крови!

      (Смеется.)

      Мсье Флобар:

      Ваш смех меня уж более не тронет!

      Бертран:

      (Едва сдерживая смех.)

      Рассудок ваш в любви утонет!

      Эндрю:

      (Бертрану.)

      Снотворного в вино, пускай поспит,

      Иначе все испортит, бедолага,

      Все дочери своей – мой дядюшка чудит,

      Так вот, свидания не будет для его же блага.

      Бертран, мсье Флобар и Эндрю покидают сад.

      Сцена 6

      Гостиная. Клозетта одна.

      Клозетта:

      (Прислушиваясь к тишине.)

      Теперь принять спокойный вид,

      И поменять скорей одежду,

      Ох, сердце бешено стучит,

      Ведь я в делах любви невежда.

      Входит мадам де Флобар.

      Мадам Флобар:

      (Удивленно.)

      Клозетта, это ты?

      Клозетта:

      А что?

      Мадам Флобар:

      Кло, на себя ты не похожа,

      Ты выглядишь нелепо и смешно…

      Клозетта:

      Ну, это мнение расхоже…

      Мадам Флобар:

      Прическа – ужас!

      Платье в клочьях…

      Клозетта:

      Споткнулась я в саду, на кочках…

      Мадам Флобар:

      В репьях одежда, что за вид?

      Где благочестие, ну, как не стыдно?

      Клозетта:

      Пусть совесть спит!

      Фифи, я словно на допросе…

      Да! Я гуляла там, в саду!

      Мадам Флобар:

      А вид такой, что ты была в аду!

      Как-будто наяву в Чистилище попала.

      Клозетта:

      (Негодуя.)

      Я заблудилась…

      В зарослях застряла,

      На помощь я тебя звала,

      Но ты, увы, не помогла

      И вот теперь отчитываешь грозно…

      Мадам Флобар:

      Но я не слышала тебя, прости…

      Клозетта:

      Ах, поздно!

      Тебя ни разу я не упрекнула,

      Когда в окно ты сиганула,

      Когда неслась с бинтами ты наперевес,

      Хотя, какой тебе был в этом интерес?

      Садовник передал, что все в порядке,

      Ты успокоилась, все, уничтожив, грядки.

      Мадам Флобар:

      Не пострадал садовник, он…

      Клозетта:

      (Перебивая.)

      О