я клянусь, что если бы не я,
Они бы подрались, да чтоб мне провалиться,
Вот разразилась бы тогда гроза.
(Прислушивается.)
Послушайте, в беседке кто-то есть…
Иветта и Эндрю прячутся. Из беседки выходит мадам де Флобар.
Мадам Флобар:
Какой ужасной будет месть!
Иветта:
(Эндрю.)
Ах, здесь мадам…
Эндрю:
(Прижимается к стенке беседки.)
И, правда, здесь моя кузина!
Мадам Флобар:
Как жаль, что мы с Клозеттой не мужчины,
Мы этот спор решили б по-другому!
(Уходит.)
Эндрю:
(Осторожно выглядывая из укрытия.)
Сошла с ума! Как не сказать тут к слову.
Иветта:
Во что же превратится пансион?
Эндрю:
В лечебницу умалишенных или бастион.
Иветта:
Так, как остановить мадам?
Эндрю:
А, ну-ка, погодите…
(Задумывается.)
Письмо напишет ей Бертран,
Назначит ей свиданье…
В любви признается, а там…
Иветта:
Что?
Эндрю:
Конечно же, венчанье!
Мы ссору эту прекратим,
Мы их, Иветта, породним!
Клозетта выйдет за отца кузины…
Иветта:
(Перебивая.)
А если нет?
Эндрю:
В том сомневаться нет причины!
К беседке подходят Бертран, Луиза, маркиз и Жоржетта.
Иветта:
Что задержало вас?
Бертран:
Так, небольшое приключенье.
Эндрю:
Приключенье?
Жоржетта:
(Крестится.)
Которое случается подчас,
Да так, что вызывает изумленье.
Луиза:
(Обмахиваясь листом лопуха.)
Мы матушку Клозетту встретили в саду!
Эндрю:
И что… она вас видела?
Луиза:
(Кивает головой на мсье Флобара.)
Нисколько… но вот…
Мсье Флобар:
(Мечтательно.)
Ах, романтизм у нас в роду!
Бертран:
Так это романтизм и только?
Он был готов лететь на крыльях к ней,
Едва его мы удержали,
Луиза:
А если б оказался он сильней,
Тогда бы точно мы пропали.
Иветта:
А мы, чуть не наткнулись на мадам,
И если б вышли бы на свет,
Эндрю:
(Подхватывает.)
Здоровью это было бы во вред.
А, как бранилась, просто срам!
О том, что если бы была мужчиной,
То вызвала б Клозетту на дуэль!
Бертран:
(Изумленно.)
Но,