Ричард Брук

Пармские фиалки


Скачать книгу

Такое вино нужно пить прямо из кувшина, вот сразу видно, что ты нездешний, – усмехнулся неисправимый шутник-художник. – Вот видишь, здесь ровно четыре «бокала» по пол-литра: два с красным, два с белым…

      – Да не слушайте вы его, месье Марэ! – засмеялась хозяйка. – Месье де Сен-Бриз вам еще не то расскажет… Все у нас как у людей, все как положено. Позвольте, я вам сама налью…

      Жан согласно кивнул, спеша занять аппетитной деревенской закуской свой рот и рот юного спутника, не в меру разговорчивый. Он ловко нарезал горячий хлеб на толстые ломти, густо покрыл их жирным паштетом, порезал каждый ломоть на несколько более мелких – и с жадностью голодного волка вгрызся в хрустящую корочку.

      – Мммммм… нет слов, мадам Бертье! Просто язык можно проглотить, как это вкусно! Эрнест, прошу вас, пробуйте!

      Утиный паштет тоже не входил в число любимых блюд Эрнеста – по тем же сентиментальным причинам, что и зайчатина, но отказаться от угощения, предложенного самим Марэ, да еще и в присутствии хозяйки, было совершенно невозможно.

      Верней стоически запихнул в рот предложенную порцию, а потом еще одну, рассыпался в комплиментах хозяйке -и, все-таки схватив кувшин вместо стакана, стал пить из него большими глотками, не обращая внимания на кроваво-красные капли, стекающие по краям губ и падающие на воротник рубашки… Смотрелось это эффектно – как на картине Гойи или Веласкеса… и Жан с трудом боролся с искушением немедленно припасть ртом к белой коже, расцвеченной алыми брызгами. Это зрелище вновь разбудило в нем чувственные желания и заставило увлечься горячими фантазиями о том, что же будет дальше… ближе к ночи… когда крепкие и надежные стены замка скроют их от посторонних глаз и ушей.

      Чтобы утолить жажду поцелуев, Марэ отобрал у Эрнеста кувшинчик и сам припал к нему там, где шероховатого глиняного края только что касались губы его прекрасного принца. Это был безрассудный и дерзкий поступок, от которого кровь только сильнее взволновалась. Взгляд мужчины, устремленный на юношу, сделался тяжелым и еще более жаждущим, но внешние приличия были все же соблюдены. Хозяйка отвлеклась на других гостей заведения, старик за соседним столиком уткнулся в тарелку с десертом, остальные посетители если и смотрели на них, то украдкой, соблюдая негласные правила вежливости.

      Примечания:

      1 У Марэ были крайне сложные и запутанные отношения с матерью, в детстве он ее нежно любил, под конец почти ненавидел, но тем не менее заботился о ней до конца дней. Жан Кокто вывел Розали в пьесе «Ужасные родители», однако, посмотрев спектакль, она себя «не узнала». К отношениям Марэ и Кокто она также относилась с большим предубеждением, хотя сама отнюдь не отличалась строгой нравственностью, имела множество любовников, страдала клептоманией и даже сидела в тюрьме за воровство.

      2 Эрни! Я здесь, я жду тебя! Ответь мне! Месье Марэ опаздывает на съемки!

      3 Кондорсе –