Ричард Брук

Охота на носорога


Скачать книгу

интереснее и пикантнее сухой книжной теории.

      Мэг даже предполагала, что прозорливость Пиа, позволившая подруге мгновенно угадать и постичь суть происходящего между ней и Эдом Лэндсбери, обусловлена как раз новым опытом откровенного приближения к мужскому телу. Сама она пока что оставалась на прежних позициях… и это было немного досадно.

      ****

      Второе занятие вольтижировкой вышло поначалу немного скомканным, поскольку вместе с подругами увязался (иначе было и не сказать) мистер Кроу. По его словам, он тоже хотел повидать Юпитера, убедиться, что коня хорошо работают и всячески холят, и прямо-таки жаждал стать свидетелем прибытия и размещения в денниках шотландских пони… По мнению Маргарет – и Пиа была с ним согласна – действиями Клэйтона руководили совсем иные мотивы: он почему-то не хотел, чтобы невеста проводила время в компании мистера Штерна. Обеим девушкам казалась странной эта внезапная ревность, ведь Джейкоб, мало того что ни капли не интересовал Пиа, обладал репутацией безупречного джентльмена, мужа и отца. О нем никогда не ходило никаких пикантных слухов (в отличие от его супруги Ханны…), он ни разу не был замешан в скандал, а с дамами вел себя как настоящий рыцарь. Уж скорее Клэй мог бы приревновать к Эду, но нет – по отношению к школьному другу он проявлял полную доверчивость, и свято верил в мужской кодекс чести.

      Так или иначе, Мэг побаивалась, что присутствие Кроу сразу задаст уроку светскую тональность, и ни она сама, ни Эдвард не смогут общаться так же свободно и весело, как в прошлый раз, и придется куда как тщательнее следить за лицом, не выдавать себя каждым взглядом или улыбкой… Вероятно, Эд подумал о том же, поскольку тоже выглядел заметно огорченным, когда прекрасные дамы появились возле манежа вместе с грозным эскортом в виде жениха Пиа. Но небеса благоволили к двум сердцам, переживающим первый рассвет любви, и женская дружба проявила себя ничуть не менее достойно, чем мужская.

      Пиа не дала Клэйтону даже толком поздороваться ни с берейтором, ни с жеребцом, она что-то прошептала на ухо молодому человеку, и… он послушно ушел за ней в сторону конюшен, и по пути ни разу не обернулся. Эдвард и Маргарет молча переглянулись и, не сговариваясь, протянули друг другу руки, переплели пальцы – и Мэг даже сквозь тонкую замшу перчатки ощутила жаркое тепло, словно Эд вложил ей в ладонь маленькое солнце.

      ****

      Фургон с шотландскими пони прибыл точно в срок, подъехал к центральному зданию и на долгие два часа отвлек всеобщее внимание от тренировочного манежа. Когда Мэг, после завершения занятия, в свою очередь пошла посмотреть на этих милых животных, Эд вызвался сопровождать ее, и не было ничего зазорного в том, чтобы принять любезность и опереться своей рукой на руку молодого эсквайра. Идти было совсем недалеко, и все же прогулка бок о бок по аллее, обсаженной туями, усыпанной красноватым гравием и белым речным песком, запечатлелась в памяти