Ричард Брук

Охота на носорога


Скачать книгу

(чем-то подобным его пугал Клэй, считавший любовные терзания подобием кори или лихорадки). Но… тогда это была бы не Маргарет. Не та самая женщина, что снилась ему всю жизнь, и кого он узнал мгновенно, лишь раз посмотрев ей в глаза.

      Примечания:

      1) Peristeria Elata – действительно редчайший и очень капризный цветок, также известный как «Орхидея Святого Духа», поскольку цветет обычно в районе Пасхи, а раскрытый цветок очертаниями напоминает голубя. Цветения можно ждать годами (в Ботаническом саду ждали 12 лет), но взрослое растение, достигшее полного роста, цветет уже регулярно.

      2) См. Шекспир, «Ромео и Джульетта», первая встреча Ромео и Джульетты на балу

      ГЛАВА 4. Майский день в Ромзи

      Графство Суррей, Гилфорд

      10 мая 1881 года

      Эдвард явно поскромничал, назвав огромное нормандское аббатство, серой зубчатой скалой вздымавшееся над центральной площадью, просто церковью. Маргарет обращала на него внимание всякий раз, как ей случалось бывать в Ромзи проездом, с отцом или компанией друзей, и всякий раз жалела, что не может задержаться и уделить этому величественному памятнику Средневековья столько времени, сколько оно заслуживает по справедливости. На сей раз она вроде бы никуда не спешила, но мысли о подробной длительной экскурсии, со скрупулезным разглядыванием витражей, розеток и барельефов, и о подъеме на колокольню, даже не посетили ее голову…

      Исторические события из прошлого графства Хэмпшир, коими Мэг столь живо интересовалась, поблекли, утратили смысл, значение имела лишь кружевная вязь личной истории…

      Не имея возможности сразу покинуть своих друзей -это было бы и неразумно, и неприлично – Мэг бросала жадные взгляды в сторону большого сада, окружавшего аббатство, где была назначена романтическая встреча с неким шевалье. Сердце выстукивало: «Эд, Эд…» – в унисон со звуками волынок и барабанов, играющих танец Морриса, (1) весенний ветер овевал пылающие щеки, и от волнения девушке чудилось, что она слышит ритм другого сердца, ждущего ее, зовущего: «Мэг, Мэг…»

      Веселая, по-карнавальному разнаряженная толпа, ручьями текущая с окрестных улиц к аббатству, и от края до края запрудившая площадь, вызывала не любопытство, а досаду, как лишнее препятствие.

      Посмотреть, однако, было на что. Деревянные столбы, связанные толстым канатом, украшенные сверху огромным венком из цветов и свежей зелени, перевитые лентами, стояли посреди площади и убедительно играли роль волшебного древа. Это был центр праздника, начало начал, именно к нему, на звуки музыки и громкого смеха, радостно стремились дети, парни и девушки, и почтенные пожилые люди, ненадолго сами преобразившиеся в мальчишек и девчонок, заранее готовые к любым проказам: танцам до упаду, стрельбе из лука на приз, состязаниям по скоростному взбиванию масла, бегу с яйцом на ложке и участию в ловле грязного поросенка. (2)

      Неподалеку